Worauf sollte man bei der Übersetzung von Allgemeinen Geschäftsbedingungen achten

Posted by on Nov 16, 2012 | Keine Kommentare

  • Lassen Sie Ihre AGB von einem Fachanwalt auf juristische Korrektheit überprüfen, bevor Sie den Text an einen Übersetzer übergeben. Je genauer und korrekter die Vorlage, desto besser die Übersetzung.Vermeiden Sie selbstkreierte juristische Wort- und Satzungetüme, sofern Sie juristischer Laie sind.
  • Wenn Sie Ihre AGB selbst übersetzen, sich aber nicht sicher sind, lassen Sie Ihre Übersetzung von einem Fachübersetzer korrekturlesen. Korrekturlesungen sind in den meisten Fällen preiswerter als komplette Übersetzungen.
  • Vermeiden Sie die Verwendung von Übersetzungsprogrammen oder Onlineübersetzern.

Manche vertrauen unvorsichtigerweise die Übersetzung ihrer Texte einem Übersetzungsprogramm oder einem Onlineübersetzer an. Die Ergebnisse sind oft haarsträubend

Mehr

Warum sollte man bei der Übersetzung von juristischen Texten einen Fachübersetzer hinzuziehen?

Posted by on Nov 16, 2012 | Keine Kommentare


Ein Fachübersetzer verfügt über die Fähigkeit und das notwendige Hintergrundwissen, einen übersetzten Text in Stil und Inhalt dem Original anzupassen. Es ist oftmals schwierig für einen Laien ohne entsprechendes Fachwissen einen juristischen Text stil- und inhaltsicher zu übersetzen. Gerade für rechtlich verbindliche Texte ist es wichtig, dass der übersetzte Text mit dem Original in Stil und Bedeutung übereinstimmt.

 

 

Mehr