Übersetzung juristischer Texte

Gerade bei juristischen Übersetzungen ist es ratsam, diese einem Fachübersetzer anzuvertrauen, da dieser über die entsprechende Erfahrung und das nötige fachliche Hintergrundwissen verfügt. Um eventuellen Rechtslücken vorzubeugen, sollte man auf den ausschließlichen Gebrauch von Übersetzungsmaschinen oder Übersetzungssoftware verzichten. Näheres dazu finden Sie im Abschnitt Mensch vs. Maschine.

Bei Auftragserteilung erhalten Sie die Übersetzung eines juristischen Dokuments vom Englischen ins Deutsche oder vom Deutschen ins Englische. Die Texte werden in Bedeutung und juristischem Stil dem Originaltext angeglichen. Im Speziellen können Sie bei uns Dokumente wie

  • Geburtsurkunden
  • Zeugnisse
  • Heirats- und Scheidungspapiere
  • gerichtliche Verfügungen
  • Vollmachten

oder ähnliche juristische Dokumente in Auftrag geben. Des Weiteren übersetzen wir für Sie Texte, wie z. B.

  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Disclaimer
  • Datenschutzbestimmungen
  • Widerrufsbelehrungen

welche für die Veröffentlichung im Internet (z.B. Online-Shops) vorgesehen sind. Sorgen Sie dafür, dass die zu übersetzenden Texte rechtlich einwandfrei sind und sprachlich einem juristischen Stil entsprechen. Je besser der Ausgangstext, desto besser und korrekter die Übersetzung. Wir bieten sachgerechte Übersetzungen zu günstigen Preisen.

 

Bitte beachten Sie hierzu im Abschnitt “Preise” die speziellen Paketpreise für die Übersetzung des Musterdisclaimers der Seite e-recht24.de